lunedì 25 giugno 2007

Net to be sure

As we browse we open doors to someone we do not know. Think to do it in the real life.

Web marketing has been an issue to develop to get more profitable business, to find new costumers and develop new actions in strategies. Actually firms have taken a new direction against thieves of identities and, in general, hacker and crakers. While an hacker is solely a person trying to elude copyright protections against fraudulent copying, the crackers are those whom try to force, or to elude signing in protection. Sometimes they use special software able to cheat the server pc who protect an individual e-mail address against fraudulent accesses. But someone else is browsing the Net, searching for criminals. This is the police. Criminals do use the Net while Police do search criminals on the Net.

There are different procedures to collect information about who is browning where.

The so called cookies are special codes that is added by a site, to every pc that reach that site. It will recon the same computer as being again visiting that site. It is normally used to help users, as the site recon the pc and it is easier to log in. But these infos may be collected to target promos to the user by the Net

proposal

To:

From:

Michele Venturini, freelance writer and translator.

Via Paganino, 29 19038 Sarzana – Italy

Mobile: +39 331 4902292

To Whom who may concern,

I am writing to Your head for the proposal to offer my help, as Italian correspondent, in English, about music and in particular Italian music. I am in touch with some Italian musicians, for have being offering them their site and lyrics translation; furtherover I am planning to expand my database of knowledge about music. I am a musician and I have a large experience; having been on live stage as a solo pianist. If You think it may be helpful inserting me in Your remote staff, please do write me back. I am ready to work for You and I am willing to do that.

Thanks a lot for reading my communication.

Your faithful,

Michele Venturini.

m_venturini@email.it

fees

Dear Sir/Madame ,

I would like to apply as a remote freelance writer or translator, as you may be in a need of for your business .

For the past 10 years I have worked on a free-lance basis as a remote translator. I operated the most by the Internet, sometimes here in Italy. I actually work as a personal secretary of the Chief Director of a National Health Service. Due to the move of my office to another tasks I will be made redundant in the next weeks.

I am proposing my help to you for a remote employment as translator or writer.

Surely you’d find my fees interesting.

I may work from a £ 7.5 to £ 10,0 an hour to a £ 25-€ 20 a day.

Or £ 15 to 22 for 500 words (translating), or 500 words (copyright).

My present job involves general translating and teaching English.

I may translate language pairs among Italian, English and Spanish.

I teach English since when I got a degree in English as a foreign language in London, in 1995;

I am experienced of the Internet and the Electronic Mail System; 30 wpm typing (accurate).

attention to detail. I may work on Saturdays/Sundays.

Kindly regards,

Michele F.Venturini

the world around us

I have often observed the most economically disadvantaged people chooses of way of living near the zones of greater risk of environmental factor. A lot of times, near polluting firms, in the bleak zones, they find a proper lodging for his/her own possibilities the new poor men and who however alive in difficulty. Some of the most known companies of transports economically use relatively vehicles to gasoline without lead near behind Countries. Economic fuels, but more pollutants, are an offense toward sensitive countries to the problems of atmospheric pollution. Whereas is glimpse in a section of the society, a conscience toward the right to an existence in a world not polluted, the organizations perpetrate their activities of environmental pollution, and they do him/it without having in account some this conscience. There and a latent discrimination that cuts in mean among who has and who doesn't have; who has conscience, who knows, who deduces on one side and who doesn't have conscience of those that you/they will be, in the next future, the consequences of a global atmospheric pollution from the other.

It is necessary to understand that every population has the right to a healthy environment and to a particular devotion to avoid exposures toward polluting factors, and that this has to be an universal law and impartially administered. It is necessary to prevent that this partner-economic racism proliferates and spreads. The prevention, also in this case, it represents the street better than development

who?

It may be easier to understand later.

when?

as I said above there is not a 'defined' time so as there is not a 'defined' time.
Anyway my blog is beetwen "where" & "when"

what?

this is the question: what. "What does the book deals about?" is the everyone's question to a reader sit close to us in the Tube. As I decided to open this blog I was sure I may not answer this question. My blog is not a 'defined' thing. It is something that streatch from the past to the future.

where?

This is the point: where? Into the Net there is not here and there; at leas as we intend normally that? But in a new dimension, into a new space, we may find a location as a blog. As an isle in the sea we may approach that to visit and discover that. We may find it interesting or not.
Anyway http://londonwhere.blogspot.com is the right place.

why?

hello everyone.
one may ask what this blog is intended for? Right, it is intended to find a job in London by the Net.
In my humble opinion one may got a paid job by the Net before to reach the town of its desires.
I think so.
What is your opinion on that? Do you think is possible to arrange one's next existence abroad?
Let me know.

let me do introduce myself

Michele Francesco Venturini

Via Paganino, 27

19038 Sarzana Italy

Mobile: +39 331 4902292

Email: m_venturini@email.it

Personal Profile

A flexible hardworking individual, who would like to further his career abroad in a business to business corporate team; Able to work on own initiative and as part of a team,.he is actually working in Italy as a translator on a free-lance basis; on a scheduled basis he works as an office clerk at the National Health Service city office, as a particular secretary of the Managing Head Sanitary Director. Previously worked as a office clerk at the Town Council as a waste material recycling process promoter. Willing to travel and live abroad. Previous living abroad experience, of over than 1 year in London where attended English grammar and literature tuition classes at an important School of Languages. Courses were hold at a late intermediate, then advanced level. Lately he had had business English courses hold in Italy by British Council.

Key Skills

· Complete knowledge and use of Microsoft windows packages.

· Advanced skills in business management.

· Advanced English and fluent Spanish; Italian as mother tongue; student of Dutch.

Employment History

Marketing Service Rep. An important Italian marketing Group,

work zone: La Spezia - Massa Carrara, Italy.

September 1995 – June 1998

· Liaised with providers.

· Respond to providers’ query by modem and telephone.

Waste material recycling process promoter, Sarzana, Italy

September 1998 – June 2001

· Scheduled meeting with citizens.

· Informing citizens about waste material recycling process starting by deferment in special bids. .

· Creation and distribution of informative flyers about the Service.

· Reporting data to Managing Director

· Analyse and publish results on a local newspaper.

Freelance online translator operating via the Internet

Self-employed

Summer 2001 – Nowadays

· Searching commission in the Web.

· Receiving material to work on, then sending that back translated.

· Direct mailing to primary translator recruitment agencies.

· Kept of update inbound-outbound mailing archive

Head of Sanitary Director, Sarzana, Italy.

February 2004 – Nowadays

· Direct help in making and answering to phone calls.

· Collaboration in preparing and editing abstracts by word processor.

· On demand presence at the office.

Writer and editor of boxing articles about retrospective and actuality.

June 2006 – Nowadays

· Self employed writer of articles in English & Spanish.

· Editing histories of boxing champ of the past to the present.

· Special serial writing, i.e. ‘Olympic champions of boxing

Education

Foreign Languages (English & Spanish) since 1986.

Information Technologies studies since 1988.

High School Diploma, 2 ‘A’ levels, 4 ‘O’ levels, 1990.

Diploma from Cambridge University hold in London: ‘Preliminary English Test’ & Diploma ‘First Certificate of Cambridge’, 1991-1994.

Post Diploma studies English as a foreign language, until 1995

Post diploma studies Spanish as a foreign language, until 1995.

Diploma in Information Technologies, 2001.

References available upon request